
本日のお題:型にはまらない
step out of the box
解説:
step :カタカナでいう「ステップ」ですが
動詞使いで「一歩踏み出す」
out of ~ : 意外に知られていないのですが
「~から」の意味で感覚としてはfrom~と類似しています
the box : 当然ながら、「箱」ですが
ここでは隠喩(英語でmetaphor)的に
「いつもの自分のおさまってる場所・範囲」の意で。
=いつもの「箱」から一歩でる
=型にはまらない
例)
I definitely stepped out of the box in regards to my outfit of choice for the occasion.
そのイベントのために今回は型にはまらずいつもとは違うスタイルの服でいった。
ちなみに、step を thinkにかえてもよく使われます:
think out of the box
「型にはまらずに考える」
Good luck :)