CJEのMakikoです
先週「ねぇ知ってる?」もしくは「あのさやっぱり」等の意で
You know what? を紹介しましたが、今日はその続き。
たまたまレッスンの中で扱っている海外ドラマフレンズの
あるシーン中でもこのYou know what?を発見しましたよ。
あーこのタイミングよく使うな~っていう
場面だったのでせっかくだし紹介しますね
登場人物の一人モニカが結婚することになり
そのMaid of Honour(花嫁介添人、普通は一結婚式につき一人だけ)を
大親友である二人(レイチェルとフィービー)のどちらが担うか、で
オーディションをして決めようという話。
オーディション審査員は仲間の男二人、ロスとジョーイがやることに。
コメディーですのでもちろん妙な作戦によりフィービーが勝つオチになってますが 笑
オーディション審査員の二人(ジョーイとロス)が勝敗を発表するシーンでこんなくだり。
Joey:First of all, I'd like to say that you both performed very well. Okay, You should be proud of yourselves and I'd also like to say that in this competition there are no losers. Well, except for Rachel. Damn it!
(二人ともよくがんばったよ。いいかい、二人ともほんとによくやった。この競争で勝ちも負けもないんだ。。。レイチェルは負けだけど。あたた~残念)
勝ったことがわかって喜ぶフィービー:
Phoebie: Really? I won? (ほんとに?私が勝ちなの???)
不公平な勝敗決定にキレ気味レイチェル:
Rachael: What? (どゆこと??!!)
そんなレイチェルをなだめるロス:
Ross: I'm sorry Rachel. It was, it was really close. (残念だったねレイチェル、惜しかったんだよ)
キレたレイチェル:
Rachael: Well, then I demand a recount! (じゃあやり直しでしょ!)
追い討ちをかけるがごとくこんな発言ロス:
Ross: Actually it wasn't that close. (実はあんまり惜しくもなかったんだ)
それならば。。とレイチェル:
Rachael: No, no you know what? your thing was so stupid anyway. This was ridiculous. We are gonna flip a coin. Alright? (あのねぇいい?オーディションなんてばかばかしいくてやってらんない。もうコインで決めるわよ、いいわね?)
ここのYou know what?もまた「新しいアイデアの登場」の前に使うという意味では
前述した「知ってる?」や「あのねやっぱり」の使用法と類似しています;が、ここでは
プンプンした感じで「あのねぇ(いい?)」的なニュアンス。やっぱり先に紹介した
「知ってる?」とか「あのさ(やっぱり)」よりもまた一味違うニュアンスだから注意です。
先ほども言いましたが、このタイミング、結構ありがちパターン>
「もーわかったわ。あのねぇそんならもういいよっ!(プンプン)」:
I get it. You know what? Forget it!
これ。このプンプンした中でいうこの一連の流れ。妙な英語っぽさを感じます
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。