<マレーシア発見、再発見。快傑ハリマオも驚き桃の木どうする気>
・・・・南国暮らしマレーシア、たまにはゆっくりYouTube・・・
You raise me up・・・のタイトルの訳はいろいろある
ようですが・・・・・
「あなたのおかげで、よりよい人間になれた、励まされた。
おかげで自分は山の頂に立つことが出来る」と解釈してます。
今日は、子供の、あまりにその声の素晴らしさにびっくり。
・・・・・・将来がホントに期待される2人の兄妹
あまりに完璧な歌声なので、親の顔を見たくなる。
いや、やっぱり、そっとしておいて!・・・見なくていい。
トリノオリンピックの荒川静香さんのエキシビジョンの曲に
採用された思い出がある。
オリジナルはSecret Garden(シークレット・ガーデン)。
<ユー・レイズ・ミー・アップ>歌詞 日本語訳
落ち込んで、心が疲れている時
困難が訪れて、気持ちに余裕が無い時
私は静かにここで待つわ
あなたがやってきて、私のそばに座ってくれるのを
あなたが支えてくれるから、私は山の頂に立てる
あなたが支えてくれるから、私は嵐の海も歩いていける
私は強くなれる、あなたが支えてくれるから
あなたが支えてくれるから、私はいつも以上に頑張れるの
あなたが支えてくれるから、私は山の頂に立てる
あなたが支えてくれるから、私は嵐の海も歩いていける
私は強くなれる、あなたが支えてくれるから
あなたが支えてくれるから、私はいつも以上に頑張れるの
あなたが支えてくれるから、私は山の頂に立てる
あなたが支えてくれるから、私は嵐の海も歩いていける
私は強くなれる、あなたが支えてくれるから
あなたが支えてくれるから、私はいつも以上に頑張れるの
あなたが支えてくれるから、私は山の頂に立てる
あなたが支えてくれるから、私は嵐の海も歩いていける
私は強くなれる、あなたが支えてくれるから
あなたが支えてくれるから、私はいつも以上に頑張れるの
あなたが支えてくれるから、私はいつも以上に頑張れるの
参考::女性の声なら、Celtic Woman でしょうね・・https://youtu.be/faKFcfytlxU
有難うございます励みになってますお手数ですけどポチクリを嬉しいです。