こんにちは
このブログで何度も批判していますが、DQNネーム(アニメや漫画のような名前)を子どもに名付けるのはどうなんでしょうか?別に全てが悪いとかっていっている訳じゃないけれど、せめて当て字で名付けるのは止めてほしい、、、、読めませんし痛い(笑)
そして結構多いのが「外国へ行っても通用する名前」と、エレナとかジュリアとか名付ける人。
まあ、たしかに通用しそうだけど、、、実はそれがよけいに海外では混乱を引き起こしている事に気がつきました今日この頃。
面白いことに「外国で通用する名前」は「外国で疑問を生む名前」のようでした。
この前ジャックっていうおっさんと会話してた時です、
「一緒に働いてる子の名前はなんていうの?」と聞かれたのでボクは普通にその子の名前を教えてあげました(同僚は英語に近い名前)。
するとそれを聞いたジャックは、正しい発音がわからないという風にしながらこう言うのです
「それは日本語?まるで英語の名前じゃないか。なんで日本人なのにわざわざ英語の名前をつけるんだ??」って
ボクは返答に困りながら
「最近の親はそういうのをカッコいいと思っているんだ、英語のようなね」って適当に理由を話したんですが、、、、なるほど、違和感を抱くのは日本人だけじゃなのね。イングリッシュネームならまだしも、日本人がそういう名前をつけるという発想がないのかも。
「Akiko」「Yuko」「Masa」「Taku」「Sho」みたいな名前は非常に多いので名前を聞けば日本人だとわかるくらいカナダでも定着しているようです。発音も簡単ですし、韓国人のようにイングリッシュネームをわざわざ考える必要はありません。だから余計に白人と似たような名前にする理由がわからないんでしょう、、、っていうか似合っていないのかも。
まあ、つまりは外国人は日本人は日本人らしい名前のほうがわかりやすいと思っているという事。
もしカッコいい名前をつけたいと思うならかえってめちゃくちゃ和風な名前の方がいいのかもね。
というか海外経験がまったくない人までもが「海外でも通用するように〜」っていう矛盾も面白いけど(・∀・)
ちなみに、
ボクのファーストネームは日本ではもう一般的な名前の部類に入ってますが外国ではまだ聞き慣れないようで、
「いい名前だね、覚えやすい。ボクの知り合いでもMasaが3人いたりみんな似てるから」とちょっと喜んでました。まあ日本人同士でも、ファミリーネームが珍しいということでフルネームを教えるといつもなにかしらリアクションがありますが(笑)
名前は人生左右する場合もありますからね、、慎重に決めましょう
See you.
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。