CJEのMakikoです こんにちは
先週末に某旅行会社さんのところで無料デモレッスンしてまいりました~(学校のプロモの為)
いっつもやる前はどんな方が集まってくれるのかわくわくどきどきなんですが
今回もとっても楽しくレッスン無事終了することができました>参加してくれた方、Thanks for coming and thank you for your good work in class!
二ヶ月にいっぺんぐらいの周期で開催しているのですが
毎回なんのテーマにするか試行錯誤させられてます
どうせだったらみんなが知りたいことやったほうがいいものね。
ということで、あれやこれやと悩んだ結果
今回は「英語にしにくい日本語」というテーマに決定。
表現いろいろありますが、今回はその中で「しょうがない」も扱いました
この表現はこのブログでももうすでに紹介済み>
"It can't be helped(It couldn't be helped)"
こういう日本語表現って、イコールとなる英語の表現が存在しないから「英語にしにくい」わけで
つまり、言い換えはひとつだけとは限らない。いくつかの言い方が考えられうる。
そして、それらをシチュエーションによって使い分ける必要があります。
---------------------------------------------------
It can't be helped.(It couldn't be helped.)(避けられえない、しょうがない)は
1)
A:芝がすっかり枯れてしまった。
B:雨なし続きだから、It can't be helped..
2)
A:花瓶わってしまって本当にごめんなさい。
B:心配しないで、it couldn't be helped.
などのシーンで有効でした(くわしくはvol.27参照)
---------------------------------------------------
ではこんなシチュエーションの「しょうがない」はいかがでしょうか?
A: Hey, wanna go see a movie?
B: I told you I had to spend all day cleaning..
A: Oh, right.
B: Yeah..
A: (しょうがない), maybe next time then.
映画にいこうよ~と誘ったけど
友達に断られて、「ま、しょうがない」
こんなときはコレ↓
Oh well.
解説:
ものすごくシンプルなこの表現ですが
It can't be helped よりも軽やかに
「まぁいっか」「しょうがないか!」と表現したい場合に便利。
Wellはもともと文頭に用いると
"Well, ........" (うーんと)
という意味になりますが
ここでは"Oh, well" 2語セットで使うことにより
「しょうがないか~」「まぁいっか~」
の意になります。
シンプルな表現なのでいろんな場面で使えること間違いなし。
ぜひ使ってみてね
本日のワンポイント:
Oh well! (ま、しょうがない!)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
次回のワンポイント予告:
以下の文、あなたならどうやって言いますか??
「今度のプロジェクト、よろしく」
あなたのオリジナルな文章ぜひ送ってください♪
(メールアドレス)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。