今回の出張を通して、やはり英語のレベルの低さを痛感しました。
現地社員とのワンオンワンの会話ならほぼほぼなんとかなる、ところが現地人同士の会話についていくのが極めて厳しい。
なぜか。
簡単な話でして、皆、わたしの英語のレベルをしっているのでわたしに話すときはスピードを落としてくれるわけです。
現地人同士の会話となるとまさにドラマや映画と同じ世界。
そういうことを痛感しつつ、帰国便の飛行機で字幕なし英語のドラマを見てみると、はやり相当に難しい。
理由はとても簡単で、我々がTOEICなんかの勉強で聞いている教材の約倍くらいのスピードで彼らはしゃべります。
日常会話としての慣用句が多いこともありますが、はやりスピードがもっとも大きな原因です。
そして考えました。
答えは原点に返ろう。
今、自分に必要な勉強はTOEICでも英検のテキストでもなく、純粋にネイティブの日常会話をもっとクリアーに理解すること。ならば、彼らの日常会話を勉強の材料にするしかない。
ということで、帰国翌日の午前中、土曜日に色々と思案して、調べた結果、意外にも着地したのが、Nenflixです。
理由は
・ドラマ、映画の素材が膨大にある
・英語字幕が選択できる、かつ字幕を消すこともできる
・ダウンロードして前後30秒くらいの早送り、巻き戻しができる。
これらが大きいとわかりました。
昔なら本やさんに行って、それなりに作りこまれた教材を買うのがせいぜい、それもアナウンサーのようなきれいな英語で教材用のspeedでしゃべってくれる。
いい時代になりました。
昨日から、さっそくとあるドラマを字幕ありで繰り返し見て、聞いて、シャドーイングするという練習を始めました。
まずは3か月継続させてどういう結果がでることやら。。。。
きっと大きな改善が。。。。。。
がんばります!
もうすぐ50代後半なんだけど、、、、笑
おわり。
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。