ロジャック、ROJAKは、マレーシア語で、「混合」「混じり合っている」とかいう
意味だそうです。マレーシア人が自分の国の事を「ロジャッみたいだ」と言う
らしいが、多民族が混じりあってるからでしょう。ニョニャ料理に代表される
ように、プラナカンとなると、さらに「混合」の歴史はさかのぼります。
ロジャック、ロジャッ、言い方はどちらでもいいらしいが、ローカルがロジャッと
言っているので、自分はもっぱら、後者「ロジャッ」Rojakです。
以前ブログにベジタリアンのお宅に訪問させていただいた時に少し書きましたが、
自分でも、ちょっと作ってみた。
フルーツロジャッとベジタブルロジャッなどがあります。他に、卵や揚げ豆腐の
角切りなどを麺の上にかけて食べるやり方や、揚げせんべいなどにかけるのも
あったっけ。全部・・食・・経験しました。
いずれも、まとめて言うと、「甘い辛い、ピーナツ味噌田楽風味のタレ」と表現
した方がいいかな〜。いや、逆にわかりにくいかな〜。
野菜・フルーツ・麺・せんべい、何にかけてもOK,まさにロジャッ、混合ですね。
(自分の中ではROJAKとTAUCUの混合もありと思っている。その方が面白い。
Rojakはちょっと辛いかもしれないから)
下の写真の左側もROJAKのタレです。いろんな種類があります。
実際の店頭のお店のROJAKの写真がなかなか探せないんです。それが残念だ。
$$$%%%’’’〜〜***!!〜〜と思っていたら、後日、沢山ある写真の中から
探せました。良かった、でも、どこかで、これ等、ダブるかもしれませぬ。
(これも、ロジャッのタレ!!ちょっと辛いのがきついかな)
(ペナンでホントに美味しかったROJAK・・・店のメニューです)
野菜とフルーツと玉子、せんべい入り・・・ピーナッツ、くるみ、パラパラがミソだ!!
華人系におごってもらって、ネバ〜マインド〜を言われて値段はわからず・・・・。
野菜だけのROJAK。マレーシア人は甘辛いタレをドレッシングと思っているのか?
ソースと思っているのか?食材そのものかもしれない。
マレーシアを少しでも知りたいという気持ちのオーラを出すと、マレーシア人は、
おごってくれる。甘えてるけど。
こんなブログですが、いつもお読み下さり、励みになっております。ありがとうございます。
?もう1ツ、体調?いい時、おヒマな時にドア・トントンしてみて下さい。
?http://worldlive.jp/blog/?id=2437こちらも恐る恐る登録中なのでス。
?http://blog.with2.net/link.php?1434523
="http://blog.bookstudio.com/i.php?i=30881&u=http://blog.bookstudio.com/" target="_blank"
<a href="http://blog.rankingnet.com/01/ranklink.cgi?id=moremore"><img src="http://img.rankingnet.com/01/blogranking80.gif" alt="ブログランキング" border="0">