12日(火)雨
今日は午前休、朝はクリーニングを受け取りに行くため
いつものクリーニング屋さんに
受け付けのおばちゃん
「あ、Tiareさん、お店の営業が通常に戻ったとダンナさんにお伝えください」
奥から、アルバイトのおばあちゃん
「いつもダンナさんが来る方ね、よろしくお伝えください」
どんだけダンナこき使ってると思われてんだ、わたし
今日の勉強メモ
【イタリア語】
名詞の性、単数&複数の変化、不定冠詞、定冠詞
(つまり、基礎中の基礎)
【英語】
take to ~ like a duck to water
極めて自然に~に慣れる、すんなり気が合う
fish out of water
1. 水から上げられた魚
2. 場違いの人間
I was feeling like a fish out of water at that expensive restaurant.
高級レストランで、私は場違いのように感じていた。
To be honest; あまり使わないほうがいい(さっきまで言ってたことは全部ウソ、って感じ)
To be frankly with you のほうがいい
確かに、日本語の会話でも
「正直に言うと・・」 と 「率直に言うと・・」
だと印象が変わるな、気をつけよう
内向的な(人)
【名・形】
introvert〔【反】extrovert〕
そんな感じで、明日もぼちぼち続けよう
もしよければポチっとな
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。