Atsukoです今週から始まった翻訳コース、翻訳のトレーニングはもちろん、ネイティブの感覚に近づくべく、普段あまり違いを考えることのない表現についても改めて勉強していきますそのつながりで・・・といってはなんですが、今回は"have to"と "must"の違いをみてみましょう皆さんは普段、この2つの表現の違いを意識して使い分けていますか?どちらも「~しなければいけない」という意味ですね。例えば次の2つの文を訳すとしたら、どうでしょう?① I must arrange a meeting with
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。