こんにちは。私の出産予定日も2週間後に迫っております。妊婦生活自体はお蔭さまでそんなに大変でもないのですが、今回苦労したのは、名付け!日本語、英語、ポ語でいける名前で回りにいない、1人目と似過ぎてない、キリスト教が出て来ない、家族の強い反対を受けない(苦笑)、をなっかなかクリアできず。・・・やっと目処が付いたので、これから名付けをする方の参考までに他の名前を挙げておきます。
女の子:
<あ行>
あん、あんな(*)、あんり、いざ、えみり、えり、えりさ(****)、えりか、えりな、えれな、えれん、
<か行>
かいら、かのん(**)、かみら、かりな、かりん、かんな(*)、きか、けい、けいと、けいら、
<さ行>
さくら、さら、さり、さりな、さや、じゅり、じゅりあ、じゅん、せいら
最近、ブラジルで最も人気の名前がJuliaちゃん。クラスに最低1人はいます。その他人気があるのは、Bea(Beatriz), Isa(Isabella, Isabelle), Sofia, Clara, Lauraあたりかなあ。
<た行>
てあ
<な行>
なな、なおみ、ななみ、にな、にいな(*)、にき、のえみ
<は行>
はな、はる、ひな、
ポルトガル語では、頭のHは発音されないので、Hannaはアナ、Hinaはイナ、と呼ばれる可能性が高いです。
<ま行>
まり、まりあ、まりえ、まりな、まや、みあ、みいな(*)、みか、みな(***)、みみ、みら、みれら、めあり、めい、めいり、もな
<や行>
ポルトガル語にアルファベットの"Y”ってないんです。でも、"K"同様、使って名前を付けることはできます。
<ら行>
らら、らいら、らうら、りあ、りおな、りさ(****)、りな、りら、りり、りりあ、りん、れいか、れいら、れおな、れな、ろうら
日本人には、ちと使い分けが難しい"l"と"r"が入った名前ですが・・・ちなみにポルトガル語の頭のRはHの音となります。例えば、Rinaと付けた場合、ひな、と発音されます。
*:あんな(Anna)、かんな(Canna/Kanna)、にいな(Niina)、みいな(Miina)、など子音が2つ重なる名前をブラジル人が使い分けることは、ほとんど不可能です。それぞれ、あな、かな、にな、みな(***)、となります。
ちなみにかな(Cana)は、サトウキビの意。しゃぶるもの、です。
**:かのん、はCanon。ポルトガル語ではカメラメーカーのキャノンが、カノンと呼ばれています。
***:みな、はポルトガル語のスラングで女の子、の意味。あまり品の良い言い方ではないそうです。スペイン語では、かなり野卑な表現だとか。
****:子音に挟まれた"s"は"z"の濁った音になります。なので、Lisaだとポ語の発音は、リザ。(髪の毛などが)まっすぐ、という意味です。サの音にするには、ssと2つ重ねるか、cの下ににょろにょろを付けたやつ(フラ語のセディーユ)が使われます。名前ではあんまり見ませんが。
男の子・・・はあんまり研究もしてませんが、一応周りで聞いたものを入れときます:
<あ行>あきら、いさむ
<か行>かい、くろうど、けい、けん、けんと、けんぞう
<さ行>じょう、じょうじ、じゅん、せいじ、
<た行>たい、たいら、てお
<な行>のあ
<は行>
<ま行>
<や行>
<ら行>るか、るい、れお
<わ行>
また思いついたら足しますね。
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。