明日、形だけ出場するマラソン大会のゼッケンを取りに来ました。
ゼッケンを受け取る会場のExpoに出展していたエナジーバーのブースでGUMIの試食をしました。
アメリカには日本のカロリーメートのようなものはなく、Energy BarかGelが一般的です。が、キャラメル味だのチョコレート味など皆さんの想像を絶する甘さで、私なんかは食べるのが苦痛です。
数年前から見かけるGumiは比較的甘さが抑えられていて、まだ食べられます。甘さもHi-Chewていどです。
今日は、Grape味のGumiを食べて、他の味のものがないかと尋ねるシーンでやってしまいました。
Nolan: (Grape味の補給食用のenergy gumiを試食して)
This tastes pretty good. Do you have any other tastes?
Sales guy: You mean flavor ? No, this is the only one we have today.
確かに言われてみると、こうしたケースではflavorですね。
始めのtastes goodはおかしくはないと思いますが。
念のために調べましたが、以下のリンクなど参考になると思います。
特に始めのほうにありましたが、宇多田ヒカルの語感に負けました(涙)
【翻訳ブログ】 flavorとtasteの違いは?
「taste」と「flavor」の違いは何ですか?