TIMEの11/32014号の記事はタイムリーで楽しみました。
1. What went wrong at the CDC
2. I keep hearing the virus is mutating. Could Ebola become airborne?
といった質問とTime誌による回答が12個続きます。
さて、はじめの質問のところを読んでいて、Hazmatって単語が出てきました。
皆さん、何だろうと思います?
私も初見だったのですが、hazardous materialの省略なのですね。
以下英辞郎からです。
hazmat
【略】=hazardous material
危険性物質、危険物、有害物
HAZMAT
【略】=hazardous material
危険性物質、危険物、有害物
HAZMAT crew
【略】
=hazardous-materials crew
危険物処理班
hazmat incident
《a ~》危険物運搬車両の事故
単語帳に追加する hazmat suit
防護服
hazmat team
《a ~》危険物処理班◆HAZMAT teamともつづる。
CDCのDirectorであるDr. Tom Friedenに対する責任を求める声が共和党をはじめとして出ているようですが、Time誌は比較的冷静ですね。
そこで出てきたのがこの表現:shoulder the blameです。
shoulder the blame
責任[非難]を(全部)引き受ける
shoulder the blame alone
〔悪い結果などについて〕単独で全責任を負う、全責任を負わされる
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。