STAP細胞関連については、連休明けに大きな動きがありましたね。私も公開されたノートの一部にはビックリしましたが、理研の決定も妥当な範囲なのではないでしょうか。
国内では法廷闘争となる可能性があると思っていますが、Natureの判断がどう出るか興味があります。同時にSTAP細胞が本当に存在するのかの検証もそうでしょうが。
実は4月上旬に書き溜めていたのですが、埋もれてアップロードし損ねていた記事です。
ちょっと古いソース記事ですが、このMince Wordsはちょっと使えそうですね。
これはメディアではないのですが、UC Davisの幹細胞研究の大御所Dr. Knoephlerのブログからです。
このブログは2月の私のまとめでも取り上げましたが、STAP Cellsに対して辛口とはいえ、科学的には公平に批判し続けていると思います。
RIKEN Report Is Virtual Acid Bath of Criticism for ...
RIKEN Report Is Virtual Acid Bath of Criticism for Obokata: What’s Next? Posted on April 1, 2014RIKEN Institute in Japan has formally announced the complete findings of its investigation into the STAP cell research and Nature papers.
RIKEN almost entirely blamed Dr. Haruko Obokata for the STAP mess in this report and they didn’t mince words. The RIKEN report alleged that Obokata had engaged in two instances of “research misconduct” as discussed by Retraction Watch.
Notably, the report addressed only six specific potential problematic issues when there are many more key areas of concern that it did not tackle. You know something’s bad when “only six “problems is a statement that makes sense as six problems is certainly a lot one would think.
実はこのmince wordsは文脈からだいたいの意味は推測できたのですが、改めて英辞郎で調べると、次の通りです。 mince words 《mince (one's) words》
〔人の気分を害しないように〕慎重に言葉を選ぶ、遠回しな言い方をする
◆【用法】通例、否定文で。 I won't mince words. : はっきり[遠慮なく]言いますよ。 Don't mince words. : はっきり言えよ。
これは使えそうな表現ですね。収穫です。