先日海外のお客と日本に行く機会がありました~
私は同席していなかったのですが、お鮨屋さんでとてもおいしいものを食べたと言います。彼女は日本も何度か来ていて、おすしのネタもいろいろ食べていて、自分の食べられるものと嫌なものはある程度分かってきています。贅沢にも大トロもちょろっと食べちゃいます♪
で、次の日、「これ、なんていうの ? 」と写真で訊かれました。とてもおいしかったようです~
でも、見せられた私は、はたと困ってしまいました~
実はこれです 次の写真は別のWebのものからですが、最近のおすし屋さんには海外のお客さん向けに、写真に英語名がついている資料がありますよね。Syako という名前もついていたようです・・・
結局は・・・迷ったのですが、"a kind of... a sea creature, creeping at the sea bottom"と、まずは間を取りました。次にスマホで 次のような写真を見せながら、英辞郎などで調べて「 a kinda "Mantis Shrimp"」と答えました・・・
ここでMantisはカマキリです~ 映画「Kung Foo Panda」に出てきますね~
最終的に、このMantis Shrimpでイメージは間違いなく、伝わったでしょう。今から思うとシャコは確かに改定に穴を掘って暮らしていますが、"creeping"しているかは本当に正しかったか分かりません。おそらく、不要だったと思います。
皆さんならどうされますか!? 「う~ん、分からないと」とでも答えておけばよかったのでしょうかね・・・ 海老は欧米人も食べるので、Mantis Shrimpだけで終わらせておけばBestだったのでしょうか。
ちなみに、この会話はこれで途切れてしまいました・・・
シャコの写真は次から借用いたしました。
http://www.sushi-tokugawa.com/cgi-bin/sushi-tokugawa/siteup.cgi?category=2
http://zukan-bouz.com/detail.php?id=351