何故、そう、口をついて出たのかは私にもわからない。
仕事とは別の考え事をしていたとか、
彼をそういう風に思っているとか
全くない。
ただ、自然にそう言ってしまったのだ。
以前書いたが、15日が締め切りの仕事が3つあり、
その内の1つのKPI(業績)レポートを作成し終わり、
上司の1人のDanにチェックをお願いしていた。
彼は、大学卒業後、40年同じ会社に勤め続けている
初老の男性で、とても几帳面。
よって、間違い探しも得意。
スペルの間違いなんかしようものなら、
すぐダメ出しが飛んでくる。
データもグラフもきっちりチェック。
このレポートは、他の部署にも提出するものなので、
100%エラーフリーを確認する。
2回のダメ出しの後、完成し、
カラーコピーを Danに渡しに行った際に、
私の口から出たのは、
・
・
・
“Here you go, Dad!”
はい、どうぞ、お父さん!
お父さんって...。
一瞬、2人ともシーーーーン。
近くにいた同僚もシーーーーン。
少したって、大爆笑が。
彼を父親像と見たこともないし、
白人で身長が190cm近い彼は、
亡くなった父に全然似てないし(当たり前か)。
自分でも、はてなマークが頭をくるくると回っていた。
強いて言えば、Dad と Danは一文字違い。
それ以来、同僚にはからかわれるし、
Danには父親面されるし。
(冗談で、9時までに家に帰るようにとか言われる。)
今週のかあちゃんのボケボケ・モーメントでした。
海外赴任時に必要な予防接種や健康診断が可能な全国のクリニックを紹介しております。