パソコンで中国の自宅住所を入力する時、
中文入力が面倒で日本語で打ってしまうことが多々あるんだけど、
日本の漢字入力だと一発変換で出てこない漢字が多くて、
一字づつ音読み、訓読みで入力してたりします。←むしろ時間かかるじゃん…
日本だと○○番地という言い方にあてはまる、
「○○弄」という中国語。
いつも「もてあそぶ」で変換してるんだけど、
つい、勢いで、
↓
上海市××区○○路1111もてあそぶ22号33室
むーみんあい
変換前にエンター!
このまま、ネット宅配オーダー完了(・∀・)…!
…
……。
どう弁解すれば…?
子ども自宅安静で暇をもてあます、むーみんあいでした。。
にほんブログ村
♪Mumin Ai♪