中国人は優先が必要な人に対して、
積極的に席を譲ってくれます。
これは中国のいい所の一つ。
優先する必要がない人間に対しては押しのけたりして、
ひどい扱いだけどね…。
態度の使い分けがハッキリしてます。
なので妊婦さん、子連れママさん、ご老人は、
バスや電車で席を譲られることがあると思います。
でも、何らかの理由で座れない時、
なんて言えばいいんだろう~??
と、しどろもどろして、結局何も言えずに変な空気になる…
ってことありませんか?
そんな時はこんな感じでいいと思います。
↓
■座ると子どもがグズる場合;
「这个孩子喜欢站着(zhe4ge hai2zi xi3huan zhan4zhe)」
訳)この子立ってるのが好きなんです~
■もうすぐ下車する場合;
「马上下车(ma3shang4 xia4che1)」
訳)すぐおります
■すぐ近くに自分より優先する人が立ってる場合;
「请坐(qing3 zuo4)」←ジェスチャーしながら
訳)どうぞ座ってください
特に理由がない場合は、謝謝、と言って素直に座りましょう。
相手にとっても、それが気持ちの良いことです。
私は先生ではないので、もしかしたらどこか文法間違ってるかもしれないけど、
中国人に通じなかったことはないので大丈夫です。
これでバスも電車も怖くない!!
怖いのはドライバーの暴走運転…ね。
にほんブログ村
♪Mumin Ai♪